GIAO CẢM
Tuệ Đăng dịch
Lòng đạo nhân gương nước trong
Dòng đời chìm nổi bóng lồng lưu ly
Chùa xưa nương chiếc thân gầy
Trồng thu cúc kết bạn thơ ngọt bùi
Đường đời nam bắc ngược xuôi
Bâng khuâng hồng nhạn lạc loài về đâu?
Giường thiến khép cửa hang sâu
Tháng năm chồng chất mái đầu tuyết pha
Chợt nay cao hứng duyên đưa
Vì người cầu pháp dũa mài tuệ gươm
Áo mây non nước phiêu bồng
Râu sương phơ phất kinh lòng trẻ thơ
Công hầu luống những thờ ơ
Phồn hoa dễ có mấy người mắt xanh
Gió thu thổi mộng qua sông
Thoảng hương cam quýt rũ trên sân buồn
Bạn bè mỗi kẻ một phương
Như sao buổi sớm mỏi mòn trông nhau
Việc quan thôi chẳng đoái hoài
Nương dâu, rừng táo ngày ngày ngó mong
Ngại gì quán lẽ dặm hồng
Nhón đôi gót vượn băng nhanh thoát trần
Lời hoa dệt mãi chẳng cùng
Tình thơ uyển chuyển vẫn còn nhau đây
Vượn gào, hạc réo trên cây
Vô tâm nào biết dưới này người qua
Thềm hoang buồn lặng đêm mưa
Ấy ai giọt lệ nghẹn ngào đơn côi
Muốn lên tiên hái cỏ dao
Ngồi than, nghiêng giỏ đợi bao giờ đầy
Ngày nay thư kiếm phủi tay
Nấu trà, đốt củi đêm nao hẹn cùng
Ma-ni nước đục soi dòng
Đón xem đáy cốc long lanh ánh vàng.
次 韻 僧 潛 見 贈
蘇 東 坡
道人 胸 中 水 鏡 清
萬 象 起 滅 無 逃 形
獨 依 古 寺 種 秋 菊
要 伴 騷 人餐 落 英
人 間 底 處 有 南 北
紛 纷 鴻 雁 何 曾 冥
閉 門 坐 穴 一 禪 榻
頭 上 歲 月 空 崢 嶸
今 日 偶 出 為 求 法
欲 與 慧 劍 加 龒 硎
雲 衲 新 魔 山 水 出
霜 髭 不 剪 兒 童 驚
公 候 欲 識 不 可 得
故 知 倚 市 無 傾 城
秋 風 吹 夢 過 淮 水
想 見 橘 柚 垂 空 庭
故 人 各 在 天 一 角
相 望 落 落 如 晨 星
彭 城 老 守 何 足 顧
棗 林 桑 野 相 邀 迎
千 山 不 憚 荒 店 遠
两 脚 欲 趁 飛 擾 輕
多 生 綺 語 磨 不 盡
尚 有 宛 轉 詩 人 情
猿 吟 鶴 唳 本 無 意
不 知 下 有 行 人 行
空 堦 夜 雨 自 清 絕
誰 誰 使 掩 抑 啼 孤 惸
我 欲 仙 山 折 瑤 草
傾 筐 坐 嘆 何 時 盈
薄 書 鞭 扑 盡 填 委
煮 蓂 燒 栗 宜 霄 征
乞 取 摩 尼 照 濁 水
共 看 落 月 金 盆 傾
T THỨ VẬN TĂNG TIỀM
KI KIẾN TẶNG
Tô Đông Pha
Đạo nhân hung trung thủy kính thanh
Vạn tượng khởi diệt vô đào hình
Độc y cổ tự chủng thu cúc
Yếu bạn tao nhân xan lạc anh
Nhân gian để xứ hữu nam bắc
Phân phân hồng nhạn hà tằng minh
Bế môn tọa huyệt nhất thiền sáp
Đầu thượng tuế nguyệt không tranh vanh
Kim nhật ngẫu xuất vị cầu pháp
Dục dữ tuệ kiếm gia long hình
Vân nạp tân ma sơn thủy xuất
Sương tỳ bất tiển nhi đồng kinh
Công hầu dục thức bất khả đắc
Cố tri ỷ thị vô khuynh thành
Thu phong xuy mộng quá Hoài Thủy
Tưởng kiến quật dữu thùy không đình
Cố nhân các tại thiên nhất giác
Tương vọng lạc lạc như thần tinh
Bành Thành lão thú hà túc cố
Táo lâm tang dã tương yêu nghinh
Thiên Sơn bất đạn hoang điếm viễn
Lưỡng cước dục sấn phi nhiễu khinh
Đa sinh ỷ ngữ ma bất tận
Thượng hữu uyển chuyển thi nhân tình
Viên ngâm hạc lệ bản vô ý
Bất tri hạ hữu hành nhân hành
Không giai dạ vũ tự thanh tuyệt
Thùy sử yểm ức đề cô quỳnh
Ngã dục tiên sơn chuyết dao thảo
Khuynh khuôn tọa thán hà thời doanh
Bạc thư tiên phốc tận điền ủy
Chữ minh thiêu lật nghi tiêu chinh
Khất thủ ma ni chiếu trọc thủy
Cọng khan lạc nguyệt kim bồn khuynh.
0 Comments
Add new comment