BÀI CA SUỐI LINH
Tuệ Đăng
Nguồn bát ngát tây đông bất tận
Lòng vực sâu thăm thẳm khó bì
Bỗng theo thời thế phát huy
Trào tuôn một mạch gọi là suối Linh.
Mười muôn dặm từ phương Tây lại
Dời non xanh, xoi đá khôn lường
Đến Tào Khê chảy ngập tràn
Dâng cao mười tám đầu ghềnh nhấp nhô
Trầm ngâm dáng suối Linh trừng lặng
Làn long lanh ánh sáng gương xưa
Nhìn sâu tận nét mặt người
Đọc cho ra hết muôn điều thâm u.
Suối Linh thét, vang trời núi biển
Muôn trống đồng gầm chuyển không gian
Gậy Đức Sơn dậy mưa gió
Khơi trong gạn đục chưa từng nhận cho
Hét Lâm Tế hoảng kinh sấm chớp
Tùy duyên tiếp vật chỉ chỗ lầm
Yển Khê vào chẳng chơn văn
Hổ Khê tướng lưỡi còn vang vọng truyền.
Ghềnh cạn úp thuyền Hoa Đình Tử
Bến đò xưa ướt gót Động Sơn
Quần linh đại địa mênh mang
Bọt bèo sinh diệt bạt ngàn trầm luân.
Chư Phật ba đời rong tự tại
Xuôi ngược tử sinh không lường được
Ngàn bảy trăm chẳng ngừng thẩm thấu
Suối thiêng kia ai bảo không linh
Vô vàn hiểm độc sẵn dành
Có người ca ngợi suối thần siêu nhiên
Ngọn nguồn ấy tôi không thể nói
Trí thức này chẳng hiểu gì hơn
Xin anh hãy hỏi từ sông
Trên dòng huyền nhiệm nguyên hàng thượng nhân.
靈 溪 歌
汾 陽 善 昭 禪 師
靈 源 浩 渺 無 東 西
九 淵 之 深 比 不 齊
乘 機 乘 勢 忽 發 動
流 出 一 派 為 靈 溪
靈 溪 西 來 十 萬 里
抉 石 排 山 誰 敢 擬
奔 湍 泛 濫 過 曹 溪
十 八 灘 頭 俱 漲 起
靈 溪 之 湛 也
如 咸 古 鏡 之 光
照 人 面 目 難 覆 藏
靈 溪 之 明 也
如 聚 萬 鼓 之 發
喧 轟 海 嶽 聲 阆 阆
德 山 之 棒 鎮 風 雨
激 濁 揚 清 未 輕 許
臨 濟 之 喝 驚 雷 霆
逐 浪 隨 波 成 錯 舉
偃 溪 入 處 非 真 聞
虎 溪 舌 相 尤 望 傳
古 渡 打 濕 洞 山 脚
淺 灘 翻 却 華 庭 船
大 地 群 靈 歐 生 歐 滅
三 世 諸 佛 頭 出 頭 没
急 流 勇 退 無 先 機
淹 浸 何 止 千 七 百
或 謂 溪 無 靈
溪 之 惡 毒 難 具 陳
或 謂 溪 有 靈
溪 之 妙 用 如 有 神
溪 靈 不 靈 吾 不 可
以 智 知 而 識 識
君 其 問 取 從 江
江 上 靈 溪 原 上 人
LINH KHÊ CA
Thiền sư Phần Dương Thiện Chiêu
Linh nguyên hạo diễu vô đông tây
Cửu uyên chi thâm tỷ bất tề
Thừa cơ thừa thế hốt phát động
Lưu xuất nhất phái vi Linh Khê
Linh Khê tây lai thập vạn lý
Quyết thạch, bài sơn thùy cảm nghĩ
Bôn thoan phiếm lạm quá Tào Khê
Thập bát than đầu câu trướng khởi
Linh Khê chi trạm dã
Như hàm cổ kính chi quang
Chiếu nhơn diện mục nan phú tàng
Linh Khê chi minh dã
Như tụ vạn cổ chi phát
Huyên oanh hải nhạc thinh lãng lãng
Đức Sơn chi bổng trấn phong vũ
Kích trọc dương thanh vị khinh hứa
Lâm Tế chi hát kinh lôi đình
Trụ lãng tùy ba thành thố cử
Yển Khê nhập xứ phi chơn văn
Hổ Khê thiệt tướng vưu vọng truyền
Cổ độ đả thấp Động Sơn cước
Thiển than phiên khước Hoa Đình thuyền
Đại địa quần linh âu sanh âu diệt
Tam thế chư Phật đầu xuất đầu một
Cấp lưu dũng thoái vô tiên cơ
Yêm tẩm hà chỉ thiên thất bách
Hoặc vị khê vô linh
Khê chi ác độc nan cụ trần
Hoặc vị khê hữu linh
Khê chi diệu dụng như hữu thần
Khê linh bất linh, ngô bất khả
Dĩ trí tri nhi thức thức
Quân kỳ vấn thủ Tùng Giang
Giang thượng Linh Khê nguyên thượng nhân.
0 Comments
Add new comment